O tradutor no Banco Central Europeu: Perspectivas de estágio

AULA ABERTA

O tradutor no Banco Central Europeu: Perspectivas de estágio

Dia 19 de Fevereiro, Auditório 1, das 16 horas às 18 horas (FCSH, Lisboa)

Cristina Mendes

A Dr. Cristina Mendes, vem falar da sua experiência no Banco Central Europeu na qualidade de tradutora e recrutadora de estagiários para as funções de tradução e revisão. Quais são as expectativas dos empregadores? Quais são os principais erros nas respostas às candidaturas a estágio? Qual é o perfil ideal do tradutor estagiário? Quais são os desafios que podem enfrentar ao estagiar como tradutor fora de Portugal?

Tragam estas e mais perguntas para esta aula aberta. Estão todos convidados.

Anúncios

Estagiário (Tradução)

 A Found in Translation (FIT) admite estagiário para um período de 6 meses, com a possibilidade de transformar o estágio numa contratação efetiva ou futura colaboração enquanto colaborador freelance. Caso se enquadre neste perfil: início de carreira, sem vínculo a nenhuma empresa e inscrito no Centro de Emprego há, pelo menos, 4 meses, entre em contacto com Nuno Fernandes através do e-mail: nuno@foundintranslation.pt

 

tradutor de inglês e italiano»português (estágio)

tradutor de inglês e italiano»português (estágio)

Editora pretende recrutar recém-licenciado/mestre em Línguas e Literaturas/Tradução, com variante de Inglês e Italiano.

Funções a desempenhar:
– Tradução e revisão de revistas/sites/livros de BD infantis.

Perfil do candidato:
– Fluência em Inglês e domínio de Português.
– Mínimo de 4 semestres de Italiano.
– Dinamismo e espírito de equipa.
– Disponibilidade imediata.

Possibilidade de desenvolver Estágio Profissional do IEFP, dependendo do desempenho durante o estágio inicial.

Empresa: Goody
Local: Lisboa
Tipo: Full-time; Estágio – Curricular;

Ver oferta de emprego em http://www.cargadetrabalhos.net/2012/11/05/tradutor-de-ingles-e-italiano%c2%bbportugues-estagio/#ixzz2Bcr6t4xG
cargadetrabalhos.net | emprego na área da comunicação

European Parliament Translation Traineeships, Luxembourg

European Parliament Translation Traineeships, Luxembourg

Deadline: rolling, but closest is 15 November 2012
Open to: nationals of EU Member States or candidate countries (Croatia, Iceland, Macedonia, Montenegro or Turkey) with university degrees and excellent language skills.
Remuneration: approximately EUR 1,213.55

Description

The European Parliament offers translation traineeships in its Secretariat in order to contribute to the vocational training of young citizens, and to the understanding of the working of the institution.

Paid traineeships are awarded solely to graduates of universities or equivalent institutions. Their purpose is to enable trainees to supplement the knowledge which they acquired during their studies and to familiarise themselves with the activities of the European Union and, in particular, the European Parliament.

The general conditions are that applicants are citizens of a Member State of the EU or of an applicant country; aged 18 or over on the traineeship starting day; and have not been awarded any other (paid/unpaid) traineeship by or paid employment of an institution of the EU.

Translation traineeships are assigned to Luxembourg. Paid translation traineeships are awarded for a period of three months. On an exceptional basis, they may be extended for a maximum period of three months.

For guidance, in 2011 the scholarship amounted to EUR 1 213.55 a month. If you are interested in a paid translation traineeship, please read the Internal Rules Governing Translation Traineeships. You can also find a FAQ page HERE.
Eligibility

Applicants for paid translation traineeship must:

have a university degree after a course or study of at least three years’ duration;
have a perfect knowledge of one of the official languages of the EU or of the official language of an applicant country, and a thorough knowledge of two others.
be nationals of a Member State of the European Union or of a candidate country (Croatia, Iceland, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro or Turkey);
be aged 18 or over on the traineeship starting date;
not have been awarded any other paid traineeship, or have been in paid employment for more than four consecutive weeks, with a European institution or a Member or political group of the European Parliament;
have obtained, before the deadline for the submission of applications, a university degree after a course of study of at least three years’ duration.

Application

The online application form is available AT THIS WEBSITE. Navigate down the page and click “Online application form.”

For the traineeship beginning 1 April 2013, the application deadline is at midnight 15 November 2012.

For the traineeship beginning 1 July 2013, the application deadline is at midnight 15 February 2013.

For the traineeship beginning 1 October 2013, the application deadline is at midnight 15 May 2013.

If you are preselected, the following will be requested as supporting documents:

the application form, duly completed and signed,
a copy of your passport or identity card,
copies of your diplomas and certificates,
and a copy of your university marks (results), if you have them.

It is not necessary to send these supporting documents at this stage. The documents will only be requested if you pass the preselection stage. If you are preselected for a traineeship, your application will be deemed valid only if you provide the full set of documents mentioned above.

Please note that if you leave your application form inactive for 30 minutes, the data you have entered will be lost. Therefore read carefully the Internal Rules Governing Translation Traineeships before filling in the application form.

The application cannot be changed online and is completed and submitted in a single operation. A printed copy of the sample form is AVAILABLE HERE to help you prepare your application before you submit it online.

See the original call for applications AVAILABLE HERE for more information.

Read more: http://www.mladiinfo.com/2012/11/01/european-parliament-translation-traineeships-luxembourg/#ixzz2B48NiCX8

Estágio não remunerado em Tradução Técnica

A SMARTIDIOM vai disponibilizar a oportunidade de estágio não remunerado em Tradução Técnica para 3 tradutores.

Perfil do estagiário:
– Combinações linguísticas: Inglês + Outro Idioma (Alemão, Francês ou Espanhol) para Português;
– Excelente capacidade linguística em Português;
– Bons conhecimentos de informática;
– Conhecimentos básicos em ferramentas de Tradução (especialmente SDL Trados);

Funções atribuídas ao estagiário:
– Tradução nos pares de línguas em que se especializou, maioritariamente de Inglês para Português;
– Revisão de traduções de outros tradutores;
– Contacto com clientes.

Objectivo do estágio:
Criar uma equipa de tradutores internos especializados que assumirá a tradução/revisão de conteúdos do âmbito informático para uma marca internacional de renome. Estima-se um volume de 150 000 a 200 000 palavras para serem traduzidas durante cerca de um mês e meio. Após este período, a equipa ficará responsável pela tradução/revisão de todos os trabalhos a realizar para este cliente, estimando-se um volume contínuo mensal de 150 000 a 200 000 palavras.

Requisitos mínimos (formação): Tradutor licenciado em tradução.

Requisitos mínimos (equipamento): Computador portátil com Office 2007 ou superior.

Período de estágio: Outubro, Novembro e Dezembro.

Local de estágio: O estágio terá lugar nas instalações da empresa (Aldeamento Santa Clara, Rua da Carvalha, nº 570, 2400-441 Leiria).

Contrapartidas atribuídas ao estagiário:
– Elaboração de uma carta de recomendação personalizada para cada estagiário onde se detalharão todos os contornos do estágio;
– Possibilidade de realização de estágio profissional pelo IEFP findo o período de estágio
e/ou integração na bolsa de tradutores freelancer da empresa. Estamos abertos a outras propostas semelhantes a estas.
– Bolsa para ajudas de custo no valor de 300 €/mês.

O processo de selecção terá 3 fases:
– Análise curricular;
– Teste de tradução;
– Entrevista final nas instalações da empresa.

O envio dos currículos deverá ser dirigido a Carla Gaspar para o endereço electrónico carlagaspar@smartidiom.pt até 01 de Outubro de 2012.
Caso pretenda ser considerado para esta função e tenha disponibilidade imediata ou conheça alguém com o perfil indicado, queira por favor indicar-nos este facto via e-mail.

Tradutora Estágio

A RHManagement pretende recrutar para empresa cliente, com forte implementação no mercado Internacional:

Tradutora (Estágio) – m/f
Refª. E_TRAD
Linha de SINTRA/CASCAIS

Perfil:
– Licenciatura ou Mestrado em Línguas;
– Experiência até 2 anos;
– Fluência em Inglês e Bons conhecimentos em Francês (mais valia);
– Bons conhecimentos de informática na óptica do utilizador;
– Rigor, organização, proactividade e boa capacidade de relacionamento interpessoal.

Ver Oferta de Emprego: http://www.net-empregos.com/1548648/tradutora-estagio-linha-de-cascais-sintra/#ixzz27ks0JRXr
http://www.net-empregos.com – O maior site português de ofertas de emprego

Estágio Tradutor

Responsabilidades:

• Tradução Português-Inglês (eliminatória);
• Tradução Português-Francês (preferencial);
• Tradução de toda a documentação interna e documentação técnica (ex. embalagem, manual instruções, entre outros);

Requisitos:
• Licenciatura em Línguas ou Tradução
• Inglês como língua principal
• Francês e/ou Espanhol como língua secundária
• Dinamismo
• Pro-atividade
• Capacidade de organização
• Atenção ao detalhe
• Facilidade de comunicação
• Gosto por trabalhar em equipa
• Disponibilidade imediata

As candidaturas deverão ser enviadas através do nosso site: www.isa.pt /carreiras